TLC TRANSLATION

Human translation, real communication

You need to translate your website, brochure, user manual or newsletter…

Do you use “automatic” or “machine” translation or a human being?

Going beyond the words

With the growth of artificial intelligence, it is all too tempting to opt for a plug-in for your website or even Google Translate or similar for your marketing materials. This will undoubtedly save money in the very short term, but choosing the right word is about more than algorithms.

From striking the right note in a letter to a trusted supplier, a newsletter or the chairman’s message in the annual report, to terms in technical, legal and commercial documents for which several possible translations frequently exist – it all depends on context. Artificial intelligence is simply not able to properly distinguish and allow for these different contexts… and it shows!

HELPING TO SAFEGUARD YOUR REPUTATION

It is not only customers, suppliers and other stakeholders who expect quality translation, even Google ranks websites based on their perceived language quality. This means that an “automatic” translation of your site will rank lower than a “human” one.

TLC will ensure that your communications are as fluent in the target language as they are in the original document.

Fluent communications are particularly important at a time of uncertainty in international markets due to Brexit and Coronavirus, when new practical and contractual arrangements will increasingly be needed with trading partners.

TLC can help you to translate or update your technical, legal and commercial documents or negotiate with trading partners in Europe and worldwide via our extended network of freelance translators.

Please call us on 01625 575973 to discuss your project and we will respond quickly to provide a quote.

Contact us

Squid Game – “you’re missing so much”

As South Korean Netflix sensation Squid Game has become the streaming giant's most-watched show around the world, Korean-speaking viewers have been pointing out that the sub-titles are often wide of the mark and lose a lot of the meaning and characterisation. Here is...

read more

Challenges of machine translation

I've just seen a very interesting article for the translation community from Proz.com (see link below), touching on the challenges posed by machine translation and post-editing. A misconception (among non-translators and clients hoping it will save time and money) is...

read more

The Queen’s Gambit – what’s in a name?

After splurging millions of dollars on a lavish drama, you'd think Netflix would spend a little time and effort translating its three word title, but... I was speaking to a French friend this weekend and wanted to recommend some shows for lockdown, so I searched the...

read more

TESTIMONIALS

“If you are looking for a reliable, fast and highly qualified translator, Chris is the person you should get in touch with. Chris delivers high-quality translations in various fields of expertise. I appreciate his availability for any kind of turn-around time as well as his professionalism.”

Ines Glück, Key Account Manager, Acolad, Paris

CONTACT US

TLC TRANSLATION

Human translation, real communication

You need to translate your website, brochure, user manual or newsletter…
Do you use “automatic” or “machine” translation or a human being?

GOING BEYOND THE WORDS

With the growth of artificial intelligence, it is all too tempting to opt for a plug-in for your website or even Google Translate or similar for your marketing materials. This will undoubtedly save money in the very short term, but choosing the right word is about more than algorithms.

From striking the right note in a letter to a trusted supplier, a newsletter or the chairman’s message in the annual report, to terms in technical, legal and commercial documents for which several possible translations frequently exist – it all depends on context. Artificial intelligence is simply not able to properly distinguish and allow for these different contexts… and it shows!

HELPING TO SAFEGUARD YOUR REPUTATION

It is not only customers, suppliers and other stakeholders who expect quality translation, even Google ranks websites based on their perceived language quality. This means that an “automatic” translation of your site will rank lower than a “human” one.
TLC will ensure that your communications are as fluent in the target language as they are in the original document.
Fluent communications are particularly important at a time of uncertainty in international markets due to Brexit and Coronavirus, when new practical and contractual arrangements will increasingly be needed with trading partners.
TLC can help you to translate or update your technical, legal and commercial documents or negotiate with trading partners in Europe and worldwide via our extended network of freelance translators.

Please call us on 01625 575973 to discuss your project and we will respond quickly to provide a quote.

Contact us

Squid Game – “you’re missing so much”

As South Korean Netflix sensation Squid Game has become the streaming giant's most-watched show around the world, Korean-speaking viewers have been pointing out that the sub-titles are often wide of the mark and lose a lot of the meaning and characterisation. Here is...

read more

Challenges of machine translation

I've just seen a very interesting article for the translation community from Proz.com (see link below), touching on the challenges posed by machine translation and post-editing. A misconception (among non-translators and clients hoping it will save time and money) is...

read more

The Queen’s Gambit – what’s in a name?

After splurging millions of dollars on a lavish drama, you'd think Netflix would spend a little time and effort translating its three word title, but... I was speaking to a French friend this weekend and wanted to recommend some shows for lockdown, so I searched the...

read more
“If you are looking for a reliable, fast and highly qualified translator, Chris is the person you should get in touch with. Chris delivers high-quality translations in various fields of expertise. I appreciate his availability for any kind of turn-around time as well as his professionalism.”

Ines Glück, Key Account Manager, Acolad, Paris

CONTACT US

TLC Translation Limited is a company registered in England and Wales with company number 08809581 | Privacy Statement | Terms and Conditions

Copyright © 2021 TLC Translation Limited | Designed by Embrace Marketing

TLC Translation Limited is a company registered in England and Wales with company number 08809581 | Privacy Statement | Terms and Conditions

Copyright © 2021 TLC Translation Limited | Designed by Embrace Marketing